Tsead Bruinja - oficjalnie Dichter des Vaderlands, to po niderlandzku, a więc 'poeta ojczyzny' - obchodzi dziś urodziny. Mój prezent dla niego to tłumaczenie wiersza z jego ostatniego tomu poetyckiego.
Tsead Bruinja
więc powstań
prawdę oddaliśmy w dzierżawę mądrość
wypożyczyliśmy ludziom których niewiedza
przecież tylko trochę mniejsza jest od naszej
przez to powstają dziwne prawa
we francji nie można nazwać własnego prosiaka napoleon
w australii zakazano nadawać imiona zwierzętom
które mają być zjedzone
w chinach nie wolno ratować tonącego
jest to sprzeczne z losem
w chicago nie można jeść w miejscu gdzie jest pożar
w holandii zabrania się zamykania włamywacza w toalecie
a po rozwodzie twoja teściowa na zawsze
pozostaje twoją teściową
nawet jak będziesz mieć ich kilka
w prawie kryje się wielkie piękno
a jeszcze większe w demokracji bezpośredniej
więc powstań ludu któremu obce jest zginanie karku
przebudź się i trzymaj się mocno
oprócz izb i westybulów zażądaj prawa głosu na własnym placu
wtedy przy buzującym budynku będziemy mogli wspólnie
zjeść napoleona
i uratować nasze teściowe przed utonięciem
by je następnie zamknąć
w toaletach z włamywaczami
tłum. Jerzy Koch
z tomu: Tsead Bruinja, Ik ga het donker maken in de bossen van (2019)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz